Путешествие в Сицилию (Стр.39) - Путешествия по миру Путешествие в Сицилию (Стр.39) - Путешествия по миру

   В одной аптеке продавщица, после моего вопроса «Куанто коста?»[1] , показала ценник, а потом начала рассказывать о чем-то, сперва я не хотел ее перебивать из вежливости, но спустя минуту или две этого захватывающего монолога, мне уже было не удобно признаваться в том, что я вообще ничего не понимаю. Я начал кивать, а она все продолжала и продолжала мне что-то рассказывать. Тут я понял, что пора сваливать, потому что если она меня что-то спросит, я совершенно ничего не смогу ей ответить и придется инсценировать приступ эпилепсии. Поэтому я быстро поблагодарил ее, сказав «Грациэ»[2] и убежал из аптеки.

Глава  10.  Кошачьи сосиски

   Рынок представлял собой расцветающие по утрам грибы зонтиков, торговых рядов и палаток рядом с уже знакомой нам площадью Стесихора (Piazza Stesicoro). Там продавалось всевозможное дешевое барахло, где за пару евро можно было купить все, от брюк и наручных часов, до улиток к обеду. Там я нашел пляжную обувь из резины или пластмассы для прогулки по острым камням и защиты от морских ежей, эти тапки купленные на пять размеров больше и стали той волшебной обувью идеально подходящей для забинтованных ступней. Завтра утром мы собирались лететь в Рим, поэтому вопрос обуви был не самым последним. А еще я купил там огромный зонт трость, так как прогноз обещал вечером дожди в Катании.

   Раз случилась такая неприятность с Алесиными ногами и ей рекомендовано денек посидеть дома, я решил погулять после обеда один, взял зонтик, плеер, фляжку с виски и отправился погулять, побродить.

   Впервые я гулял один по Катании не имея никаких конкретных дел и целей, и хоть начался сильный ветер и дождь стучал по зонту, я был в весьма хорошем настроении и бойко шлепал по лужам. В глубине души я надеялся искупаться.

   Когда я подошел к центральному вокзалу, погода испортилась настолько, что я уже всерьез начал оценивать шансы моего зонтика выжить в этой неравной схватке с усилившимся ветром. Но зонт справился. А я вспомнил про сицилийских котов, которых мы недавно заприметили у черного пляжа и решил порадовать их своим визитом.

   Я отправился в супермаркет на улице Азиаго[3]. И когда я бродил между рядами продуктов в поисках кошачьего корма, ко мне прилип восторженный худой итальянец, ровесник, его поразила моя футболка. Признаться я даже ни разу не читал, что было написано у меня на футболке. Оказывается там говорилось про какой-то чемпионат бейсбола в 1985 году в Род-Айленде, США. Итальянец пытался выяснить был ли я там в этом Род-Айленде и был ли я там на бейсболе. Я сказал правду. Что я совершенно не знаком ни с тем и не с другим, и попытался от него отделаться, но итальянец не отставал и продолжал допытываться откуда я приехал. Когда я сказал, что приехал из России, он с восхищением всплеснул руками и стал что-то припоминать, а потом его лицо просияло и он завопил на весь магазин на русском «На здоровье!».

[1] Quanto costa? – Сколько стоит? — (итальянский язык).

[2] Grazie – спасибо (итальянский язык).

[3] Asiago – город на севере Италии, а также название твердого сорта сыра.

Стр.39